黑盒劇場首度搬演挪威編劇約恩‧福瑟作品 《霜遇》

19.04.2021
即時發布

黑盒劇場首度搬演挪威編劇約恩‧福瑟作品

《霜遇》

冰封三尺 一日之寒


【香港話劇團】以獨特手法表現一對都市男女的萍水相逢,《霜遇》刻畫二人的生存狀態,描繪人與人之間的種種親密與疏離,迸發出外冷內熱的火花。《霜遇》去年因疫情而取消演出, 今年則為新劇季打響頭炮,此劇由被譽為「新易卜生」的挪威編劇約恩・福瑟(Jon Fosse)編寫、鄧世昌翻譯、邱廷輝執導,余翰廷和黃慧慈主演,將於5月7至23日假香港話劇團黑盒劇場(上環文娛中心8樓)上演,門票現於撲飛及城市售票網公開發售。

《霜遇》講述一個平庸的男人(余翰廷飾)遇見一個歇斯底里的女人(黃慧慈飾)。有心無意的搭話,下意識的觸碰,交織出一段似有還無的關係。這場相遇是一場偶然的遊戲還是命定的軌跡?
 
挪威劇作家約恩‧福瑟是當代最重要的劇作家之一,曾獲布拉哥文學獎(Brage Prize,2005)、易卜生國際戲劇獎(International Ibsen Award,2010)和歐洲文學獎(European Prize for Literary,2014)。他的戲劇世界由挪威延伸到亞洲、南美、東歐以至世界不同角落,作品被翻譯成四十個國家的語言,並曾在世界各地的舞台上演出超過九百次之多。身兼劇作家、詩人和作家的福瑟,他的作品有獨特的氣質與節奏,帶領觀眾作多層次的想像和探索,感受不同的空間及情感。福瑟筆下的角色大多被困在一個無名的空間,角色沒有確切的名字,演出時而緊張,時而靜謐,情緒不斷變化並傾注入空間內,刻劃人生中的寂寞、迷失、痛苦等,反映出現實生活中的氛圍。
 
藝術總監陳敢權表示:「《霜遇》雖然是約恩‧福瑟寫於2000年的劇作,但至今看來仍有一份極強的當代感。從其作品至今已被翻譯為四十多種語言,更可見劇作的宇宙性。除了描寫男女關係異常出色外,《霜遇》更把都市人的孤寂以至人際間的冷漠,呈現了獨特的玩味。台詞間更有意想不到的想像和詮釋空間,甚具詩意。要呈現這個劇作,無論是意境、角色創造、心理掌握和台詞演繹,對導演和演員均是一大挑戰。」
 
導演邱廷輝剖白:「約恩‧福瑟的作品大多關注死亡和孤獨,但同時對生命流露出極大的熱情。他寫的台詞十分自然,甚至到了模糊的地步,就好像在餐廳偶然聽到附近有食客交談,但永遠不知道詳細內容一樣。但其實真實生活中的對話也正是這樣。
 
我認為觀看《霜遇》是一次磨缽的過程 ─ 它不像我們平常會接觸到那些會有結論的戲,敲下去便會發出響聲,觀眾需要耐性和時間來跟它產生共鳴。我期望觀眾可以參與演出 ─ 並非說演員會突然跳出來互動,而是期望觀眾能夠在演繹過程中投入,然後以想像與演出同行,從而嚐到作品的餘韻,甚至與自己的生活和生存狀態產生對照。這個作品就像一個冰山,無論編劇和演員都很努力在呈現其中一角,而沉在底下的一大部分,就靠觀眾領略,創作屬於他們自己的故事。」
 

 
關於編劇 約恩・福瑟Jon Fosse
當代最富盛名的作家與劇作家之一,更被英國的《每日電訊報》選為「全球在世百大天才榜」的第八十三名。他的首部小說《紅與黑》於1983年發表,於94年以《而我們將永不分離》登上戲劇的舞台。
 
約恩・福瑟寫過小說、短篇故事、詩歌、兒童讀物、散文及戲劇,作品已被翻譯成四十多種語言,並搬上全球各地的舞台。10年,易卜生國際於「易卜生在中國」展開了有關約恩的項目,並上演了作品《有人將至》(由鄒露露翻譯)。她及後翻譯了八個劇作,包括《一個夏日》、《死亡變奏曲》、《吉他男》、《名字》、《秋之夢》、《我是風》、《影子》及《而我們將永不分離》。
 
約恩・福瑟獲獎無數,包括挪威聖奧拉夫勛章(2005)、斯堪地納維亞作家獎(2007)、德國青少年文學獎(2007)、法國國家榮譽騎士勛章(2007)、國際易卜生獎(2010)。11年獲封挪威最高藝術榮譽獎項 Grotten,並成為駐首都奧斯陸皇宮的劇作家,以表揚其對挪威藝術及文化的貢獻。
–  完  –

 

傳媒查詢:

黃詩韻 Anita Wong 市務及拓展主管
電話:852-3103 5933
電郵:anitawong@hkrep.com
陳嘉玲 Karen Chan 經理(企業傳訊)
電話:852-3103 5977
電郵:karenchan@hkrep.com
本網站使用Cookie以提供最佳體驗及改善瀏覽速度,請確定您同意並接受我們的私隱政策再繼續瀏覽。接受Cookie